domingo, 19 de enero de 2014

FORMIDABLE de Stromae

Y por último, para terminar con Stromae, les dejo esta canción que le gusta mucho a mi hermana, y la última de Recine Carrée; así quedaron cinco y cinco de cada ábum.

FORMIDABLE (STROMAE)
Formidable


(coro)
Formidable, formidable
Formidable, formidable
Tu étais formidable, j'étais fort minable
Tú eras formidable, yo era muy lamentable
Nous étions formidables
Éramos formidables
Formidable
Formidable
Tu étais formidable, j'étais fort minable
Tú eras formidable, yo era muy lamentable
Nous étions formidables
Éramos formidables

Oh bébé - oups ! - mademoiselle
Oh bebé - ¡ups! – señorita
J'vais pas vous draguer, promis juré
No la quiero ligar, lo prometo lo juro
J'suis célibataire, depuis hier putain!
Soy soltero, desde ayer ¡maldita sea!
J'peux pas faire d'enfant et bon c'est pas - Eh reviens!
No puedo hacer niños y bueno no es – Hey ¡regresa!
Cinq minutes quoi ! J't'ai pas insultée
¡Cinco minutos qué! No te he insultado
J'suis poli, courtois, et un peu fort bourré
Soy educado, cortés, y un tanto ebrio
Et pour les mecs comme moi, vous avez autre chose à faire hein
Y para los tipos como yo, ustedes tienen otra cosa qué hacer ¿eh?
Vous m'auriez vu hier...
Me habrán visto ayer…
J'étais...
Yo era

[coro]

Eh tu t'es regardé, tu t'crois beau
Hey tú te ves, te crees guapo
Parce que tu t'es marié, mais c'est qu'un anneau
Porque te casaste, pero no es más que un anillo
Mec, t'emballe pas, elle va t'larguer comme elles le font chaque fois
Tipo, no te entusiasmes, ella te va a dejar como lo hacen ellas cada vez
Et puis l'autre fille, tu lui en as parlé?
Y después la otra muchacha, ¿le has hablado?
Si tu veux je lui dis, comme ça c'est réglé
Si quieres yo le digo, así está regulado
Et au p'tit aussi, enfin si vous en avez
Y al pequeño también, si finalmente tienen 
Attends trois ans, sept ans, et là vous verrez
Esperas tres años, siete años, y ahí verán
Si c'est...
Si es…

[coro]

Et petite - oh pardon ! - petit
Hey pequeña – oh, !perdón! - pequeño
Tu sais dans la vie y'a ni méchant ni gentil
Sabes en la vida no hay ni malo ni bueno
Si Maman est chiante, c'est qu'elle a peur d'être mamie
Si Mami es dura, es porque tiene miedo de ser abuelita
Si Papa trompe Maman, c'est parce que Maman vieillit, tiens
Si Papi engaña a Mami, es porque Mami envejeció, vaya
Pourquoi t'es tout rouge ? Ben reviens gamin!
¿Por qué estas todo rojo? Bien ¡regresa chiquillo!
Et qu'est-ce que vous avez tous, à me regarder comme un singe, vous?
Y ¿qué tienen todos ustedes viéndome como un mono? 
Ah oui vous êtes saints, vous!
Ah sí, ¡ustedes son santos!
Bande de macaques!
¡Pandilla de macacos!
Donnez-moi un bébé singe, il sera...
Denme un bebé simio, el será…

[coro]


Por cierto, nunca leí los subtítulos en inglés para hacer la traducción, sólo me basé en la letra (les paroles)...

No hay comentarios.:

Publicar un comentario