Elegí esa idea, de entre todas las que tenía en el momento, porque di con una convocatoria para cuento, y, a pesar de haber considerado esa idea originalmente para guion (medio o largometraje), dado que aún no la tenía tan desarrollada, sabía que podía concentrarme en la parte central y dejarlo como un relato breve.
Pero mi mente cinematográfica me llevó a agregar y agregar y agregar cosas, cosas que probablemente no eran necesarias para la idea central, que aportaban para que todo tuviera sentido, pero más que nada al autor.
Además, me percaté de que había un límite de palabras para participar en dicha convocatoria, y que me había excedido ya por mucho.
Decidí entonces quitar de aquí y de allá, editar ciertas oraciones, reducir contenido y...
Era un caos. Ya no se parecía en nada a la historia que quería contar; parecía una serie de parches de información de distintas historias.
Así pues, tomé la decisión de olvidarme de la convocatoria y regresar a mi idea original, manteniendo el formato narrativo, sin regresarme al guion.
Quité toda la información que había estado agregando en las últimas semanas, y ajusté y acomodé de nuevo las ideas más completas, sin limitar mi número de palabras.
Pero algo me inquietaba... las vocecitas de los otros personajes. Los personajes principales de la historia original eran Ellie y Rigel, pero al indagar más sobre de dónde venían y cómo habían llegado ahí, habían surgido unos cuantos más que aunque se mencionaran vagamente en la historia de los protagonistas, me resultaba difícil eliminar para siempre.
Fue entonces cuando tuve una nueva idea: dejar esas otras "historias" como cuentos también, pero mantenerlos a la vez como capítulos de una historia más extensa. El detalle está en que cada una de esas historias anexas, tenían a sus propios protagonistas y sus propias temporalidades; mientras una historia duraba apenas unas horas, otras duraban meses, y las historias se intersecaban en distintos momentos, lo cual me dificultaba darle un orden cronológico a la "novela" completa. Fue por ello que al final opté por un orden aparentemente aleatorio, donde el lector pudiera elegir qué leer primero, qué después.
En realidad intenté ir retomando a uno de los personajes de la historia anterior y en la siguiente conocer la respuesta a esa pregunta ¿cómo llegó ahí? conforme me parecía sería interesante para mí como lectora. Después de todo, en formato impreso siempre habrá un orden (por más que uno sugiera elegir el propio).
De este modo, hubo todavía trabajo en cada una de las historias, de manera individual, y verificando congruencia con el resto de las historias. El monstruo de Frankenstein en el que se había convertido el "relato corto" cobró nueva vida con el nuevo formato, sin tener que sacrificar las partes que ya habían sido trabajadas, en cambio, se afinaron con la belleza de no tener límite de formato ni extensión.
En abril del año pasado publiqué mi primer libro, una novela corta de suspenso: A través del hielo.
Apenas vio la luz, me encontraba con unas ganas enormes de contarle a alguien sobre mi proceso de escritura, pero no podía hacerlo hasta que alguien lo hubiera leído.
A casi dos años de su publicación oficial, y aprovechando la temporada Halloween-Día de muertos, quise aprovechar la oportunidad para realizar una cuenta regresiva hacia la promoción de una oferta especial para dicha historia y fechas.
Comencemos por el principio. ¿Siempre quise escribir un libro?
En realidad, escribir es algo que siempre me gustó, desde que aprendí a hacerlo. Recuerdo que de niña escribía mis pensamientos y creaba historias, algunas ilustradas, otras en formato de historieta y tantas más en formato de novela, que nunca crecieron más allá de unos capítulos de introducción. Aún así, ser escritora nunca fue algo que me pasara por la cabeza. Pensaba en crear historias y ya, sin necesidad de compartirlas, algo así como el dibujo y la pintura, que igualmente me han acompañado desde niña.
Entonces, ¿cuándo cambié de parecer?
Para no alargar la historia, confieso que eso de crear historias fue algo que paulatinamente fue creciendo en mi cabeza. Creo que parte de la razón fue el simple hecho de crecer, el que como niños grandes, adolescentes y posteriormente adultos, nos limiten las posibilidades de jugar, y físicamente ya no sea algo bien visto, que nos lleguen a limitar constantemente y en ocasiones incluso regañar. No así en nuestros pensamientos.
Alguna vez lo comenté con mis hermanas, y confesaron que ellas también lo hacían: jugar en la cabeza, en nuestra mente. Pero eso de crear historias donde uno vive distintas aventuras es una cosa, crear personajes que vivan todo tipo de situaciones es otra, y una cosa llevó a la otra como una poso lógico y natural, hasta llegar al punto de tener varias historias que crecía a la par de mí, algunas más que otras.
Llegó el punto en que comencé a sentir que eran tantas ideas que necesitaba sacarlas de mi cabeza, que me pedían casi a gritos que las dejara salir. Eso fue lo que me hizo tomar la decisión, dejarlas salir.
Curiosamente, teniendo tantas ideas creciendo durante años, la mayoría incompletas, fue la idea que tenía más reciente la que decidí tomar para el primer intento. Surgió en una de tantas ocasiones en las que salí a caminar en la noche. Me llegó a la mente la idea "y si un hombre cayera al agua tras romperse el hielo de un lago congelado, ¿lo podría sacar una mujer?" Lo visualicé, lo vi factible sabiendo cómo acomodarse (más vale maña que fuerza) e indagué sobre qué haría después la mujer. Lo intentaría ayudar, era una buena persona, no querría que él muriera congelado.
Pero, ¿qué clase de mujer llevaría a su casa a un extraño? ¿Qué le daría la confianza de acogerlo sin sentirse amenazada?
Y el resto es historia, historia que continuaré en las siguientes partes :)
Comienzo a retomar el blog con algunos escritos más personales, con algunos pensamientos en ocasiones más agresivos; así se expresa la Bruja Marina, pues es bruja después de todo.
Hoy comparto el primero.
¿Que si estoy bien?
Si realmente te interesara saberlo, no me lo preguntarías por mensaje. Tal vez no seas tú, tal vez soy yo.
No es posible dar una respuesta honesta/completa por ahí, donde la palabra escrita se ve limitada por la inmediatez y el espacio, donde no es lo mismo una respuesta que una carta o un podcast; donde la privacidad se ve constantemente amenazada; donde cada palabra, cada frase, cada argumento, pueden ser reinterpretados de mil maneras; donde una imagen, un meme, un emoji, pueden ocultar cientos de rostros.
Si realmente te interesa saber cómo estoy, ven a verme; pregúntame con sinceridad, cara a cara, pero no lo hagas con tu novio, tu vecino, tu hijo, tu amigo... Entonces recibirás una respuesta sincera de mi parte.
Así que, no me preguntes cómo estoy. Sigue asumiendo que estoy bien, después de todo, es la respuesta que daré mientras no tengas un interés sincero en la respuesta.
Here's a sneak preview to my story. Since I am limited with both hardware and software, this is all I could make so far.
The book is formed by six short stories and this is the first one I wrote.
I've been kind of slow correcting-editing, honestly I think it's the hardest part of the creative process, especially if you are doing it in another language 😅. Anyway, I decided to leave it there for this first chapter and let the rest to a (hopefully) futur editor. I hope you will bear with me if you find any mistakes, and if you do so, please let me know to see if I can correct them.
It's been a while since I last posted anything here and it's an honor to do it again with this cover, made by my dear friend Manzana Gala.
This is my very first book and it turned out to be in English, my second language. It may sound weird to not start by your native language, but it was a natural choice, given the settings in which the story takes place.
I'll be doing posts about the book and the creative process, and make some general changes to the blog, that I hope you'll like.
En primer lugar, yo cómo me enteré de este grupo... Estaba escuchando Radio Italia mientras trabajaba en la computadora cuando salió una de sus canciones (Morirò da Re) y me encantó el cambio de ritmo, acostumbrada a que la mayoría de las canciones que transmiten estas estaciones es pop (y de hecho Spotify los calasifica como pop). Me fijé en el nombre del grupo y la canción y los anoté para buscarlos después.
En otra ocasión anoté el nombre en Youtube para escuchar más de sus canciones, la primera que me apareció fue nuevamente Morirò da Re y la reconocí, dejé correr el video mientras hacía otras cosas hasta que... ¡oh sorpresa! Volví a dar click en la ventana de Youtube y vi por primera vez a los integrantes del grupo. Tres jóvenes con los ojos delineados y uñas pintadas de negro, uno de ellos con el cabello largísimo y la única chica muy sensual con prendas de cabaret; pero el que verdaderamente me sorprendió fue el vocalista mientras se colocaba un corset y comenzaba a maquillarse, no porque me resultara inaudito sino por lo desafiante que resulta ante los looks convencionales artísticos del Belpaese, Italia.
Måneskin, es una palabra danesa que significa "claro de luna" y fue propuesta por la bajista, quien es italo-danesa. La banda fue una revelación en X Factor Italia (2017). Originarios de Roma, se conocieron en el Liceo Linguistico Kenedy (preparatoria) y llevaban solamente un año tocando juntos antes de su audición en el programa. Los integrantes son: Damiano David (voz, de 19 años), Victoria De Angelis (bajo, 18), Thomas Raggi (guitarra, 16) e Ethan Torchio (batería, 17).
Pese a su gran éxito durante la 11va edición del programa de talentos, el grupo llegó a la final solamente para felicitar al ganador Lorenzo Licitra, pero no sin antes dejar marcado su nombre con presentaciones cargadas de exageraciones en la interpretación, vestimenta, maquillaje y performance, tocando covers a su estilo: pop-rock con matices de funk, reggae y ska. La adoración del público se hizo notar con rapidez y prueba de ellos son los sold outs que le siguieron a XF11 uno tras otro, abriendo constantemente nuevas fechas.
La mayoría de sus covers son en inglés (The Struts, Franz Ferdinand, Amy Winehouse), aunque cuentan con algunos en italiano (de Caparezza) y el vocalista canta también en francés (Stromae) además de hablar español y portugués.
Sus canciones originales son Chosen ,Recovery (inglés, 2017) y Morirò da Re (sencillo en italiano, 2018).
Esta canción italiana es del rapero Caparezza (nombre artístico de Michele Salvemini) salió como sencillo y posteriormente en el álbum Verità supposte en el 2004.
Antes de escuchar esta canción no lo conocía y debo admitir que me empezaron a gustar mucho sus letras y aunque la música me parece original, para mi gusto en la interpretación juega mucho con la entonación cómica, que me resulta genial pero no en su totalidad de mi agrado.
La versión que presento es del grupo Måneskin, cover de su álbum Chosen (2017) que presenta ligeras modificaciones en la letra y las más notorias en el ritmo y la música. Esta versión es mucho más ruda, con voz e interpretación agresiva, aún rap pero con ritmo más rockero y toques de reggae, además de ser una canción que le viene al grupo como anillo al dedo por su estilo estrafalario, en especial del cantante (Damiano David) que no encaja con la típica imagen predominante del pop italiano.
Las letras de Salvemini denuncian el racismo hacia los migrantes desde la perspectiva de un lunático recién llegado a la Tierra, pero con la reinterpretación de David es fácil retomar esa sensación de alienígena que cualquiera puede llegar sentir ante la cotidianidad que nos rodea, especialmente si no sigues o llegas a comprender sus estándares.
El video a continuación es de un concierto Génova, pero en Youtube pueden encontrar la versión del CD y el video original de Caparezza.
Vengo dalla Luna - Måneskin
Io vengo, io vengo, io vengo
Yo vengo, yo vengo, yo vengo
Io vengo dalla luna
Yo vengo de la luna
Che il cielo vi attraversa
Que les atraviesa el cielo
E trovo inopportuna la paura per una cultura diversa
Y encuentro inapropiado el miedo hacia una cultura diversa
Che su di me riversa la sua follia perversa
Que sobre mí vierte su locura perversa
Ed arriva al punto che quando mi vede sterza
Y llega al punto que cuando me ve vira
E vuole mettermi sotto, 'sto signorotto
Y quiere ponerme bajo este hacendado
Che si fa vanto del santo attaccato sul cruscotto
Que se alardea del santo adherido al tablero (del auto)
E non ha capito che sono disposto, man
Y no ha comprendido que estoy dispuesto, hombre
A stare sotto, man
A estar sometido, hombre
Forse nemmenoquando fotto yeah man
Quizá ni siquiera cuando follo yeah man
Ma torna al tuo paese, sei diverso
Pero regresa a tu país, eres diferente
È impossibile vengo dall'universo
Es imposible vengo del universo
Perché la rotta ho perso, che vuoi che ti dica
Porque perdí el rumbo, qué quieres que te diga
Amico, tu sei nato qui perché qui ti ha partorito una fica
Amigo, tú naciste aquí porque aquí te parió una tipa
In che saresti migliore, fammi il favore compare
En qué serías mejor, hazme el favor compadre
Qui non c'è affare che tu possa meritare
Aquí no hay asunto que puedas merecer
Sei confinato ma nel tuo stato mentale
Estás confinado pero en tu estado mental
Io sono lunatico e pratico dove cazzo mi pare
Yo soy lunático y práctico donde carajos me da la gana
CORO:
Io non sono nero
Yo no soy negro
Io non sono bianco
Yo no soy blanco
Io non sono attivo
Yo no soy activo
Io non sono stanco
Yo no estoy cansado
Io non provengo da nazione alcuna
Yo no provengo de ninguna nación
Ma io, sì, ti porto sulla luna
Pero yo, sí, te llevo a la luna
Io vengo dalla luna
Yo vengo de la luna
Ma io vengo dalla luna
Pero yo vengo de la luna
Ma Io vengo dalla luna
Pero yo vengo de la luna
Ma io, io, io e te
Pero yo, yo, yo y tú
Ce l'hai con me perché ti fotto il lavoro
La traes contra mí porque te chingo el trabajo
Perché ti fotto la macchina
Porque te chingo el auto
O ti fotto la tipa sotto la luna ma
O te chingo a la tipa bajo la luna pero
Cosa vuoi che sia poi
Qué quieres que sea pues
Non è colpa mia se la tua donna di cognome fa Pompilio come Numa
No es culpa mía si tu mujer de apellido hacePompilio como Numa*
Ehi, dici che sono brutto
Hey, dices que soy feo
Che puzzo come un ratto, amico sei un coatto
Que apesto como una rata, amigo eres un gamberro
E soprattutto non sei Paul Newman
Y sobretodo no eres Paul Newman
E non mi tocca che di striscio la tua fiction
Y no me toca que de roce tu ficción
E piscio sul tuo show che fila liscio come il Truman
Y meo sobre tu show que fluye delicado como Truman
Ehi, ho nostalgia della mia luna leggera
Hey, tengo nostalgia por mi luna liviana
Ricordo la sera, le stelle di una bandiera ma era
Recuerdo la noche, las estrellas de una bandera pero era
Una speranza era
Una esperanza era
Una frontiera era
Una frontera era
La primavera di una nuova era era era
La primavera de una nueva era era era
Stupido, ti riempiamo di ninnoli da subito
Estúpido, te rellenamos de inmediato de porquerías
In cambio del tuo stato di libero suddito
En cambio de tu estado de súbdito libre
No, è una proposta inopportuna
No, es una propuesta equivocada
Tieniti la terra uomo, io voglio la luna
Ten la tierra hombre, yo quiero la luna
CHORO:
Io non sono sano
Yo no estoy cuerdo
Io non sono pazzo
Yo no estoy loco
Io non sono vero
Yo no soy verdadero
Io non sono falso
Yo no soy falso
Io non ti porto jella né fortuna
Yo no te traigo mala suerte ni fortuna
Ma io, sì, ti porto sulla luna
Pero yo, sí, te llevo a la luna
Io vengo dalla luna
Yo vengo de la luna
Ma io vengo dalla luna
Pero yo vengo de la luna
Ma io vengo dalla luna
Pero yo vengo de la luna
Ma io, io, io
Pero yo, yo, yo
Non è stato facile per me trovarmi qui
No ha sido fácil para mí encontrarte aquí
Ero un ospite inatteso, peso indesiderato arreso
Era un huésped inesperado, peso no deseado sometido
Ai complici satelliti che
A los cómplices satélites que
Riflettono un benessere artificiale, sì artificiale, ehi
Reflejan un bienestar artificial, sí artificial, hey
Luna sotto la quale parlare d'amore
Luna sobre la cual hablar de amor
Tu scaldati in casa davanti al tuo televisore
Tú calientito en casa frente a tu televisión
La verità nella tua mentalità
La verdad en tu mentalidad
È che la fiction sia meglio della vita reale
Es que la ficción es mejor que la vida real
Che invece è imprevedibile
Que en cambio es impredecible
Non è il frutto di qualcosa già scritto
No es el fruto de algo ya escrito
Su un libro che hai già letto tutto
Sobre un libro que ya leíste completo
Ma io, io, io no, io, io, io
Pero yo, yo, yo no, yo, yo, yo
Io vengo dalla luna
Yo vengo de la luna
Ma io vengo dalla luna
Pero yo vengo de la luna
Io vengo dalla luna
Pero yo vengo de la luna
Io vengo dalla luna
Pero yo vengo de la luna
*Numa Pompilio fue el segundo rey de Roma, aquí hace referencia a la práctica del sexo oral.
**The la película The Truman Show (1998)